Updated Simplified Chinese translation
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Mon, 22 Nov 2004 00:55:22 +0000 (00:55 +0000)
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Mon, 22 Nov 2004 00:55:22 +0000 (00:55 +0000)
po-properties/ChangeLog
po-properties/zh_CN.po
po/zh_CN.po

index da1bfe2d387e9140e98931b0446f614dd78f1699..97899f254feb725fd4f1e7f607517046e401832d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-11-22  Funda Wang  <fundawang@linux.net.cn>
+
+       * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
 2004-11-21  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 
        * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
index ea35a61d7c14a9a403846ba85be1890dfa9842dc..f4d37913f5d6fa19b1e8e2c7b403481d787c29f3 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:09+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-21 20:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:53+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,122 +93,120 @@ msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的默认显示"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Program name"
-msgstr "标记名称"
+msgstr "程序名称"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"程序的名称。如果未设置,则默认为 "
+"g_get_application_name()"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "程序版本"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The version of the program"
-msgstr "工具栏方向"
+msgstr "程序版本"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
 msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "版权字符串"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "程序的版权信息"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Comments string"
-msgstr "列距"
+msgstr "评论字符串"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "关于程序的评论"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
 msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "网站 URL"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "程序网站的 URL 链接"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Website label"
-msgstr "在标签中使用大小"
+msgstr "网站标签"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
+"程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
 msgid "List of authors of the program"
-msgstr "工具栏方向"
+msgstr "程序的作者列表"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "文档撰写者"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "美工"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "翻译者致谢"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "标志"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"关于对话框标志。如果未设置,则默认为 "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "字体名称"
+msgstr "标志图标名称"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Link Color"
-msgstr "当前颜色"
+msgstr "链接颜色"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "超级链接颜色"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
 msgid "Accelerator Closure"
@@ -235,7 +233,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "动作的唯一名称。"
 
 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
@@ -652,12 +650,12 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用下划线"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -672,7 +670,7 @@ msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
 msgid "Focus on click"
 msgstr "点击获得焦点"
 
@@ -696,58 +694,65 @@ msgstr "子项水平排列"
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "子项垂直排列"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
+msgid "Image widget"
+msgstr "图像部件"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:307
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:373
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "默认间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:380
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "默认按钮外围间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:381
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkbutton.c:386
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子部件水平位移"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:387
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:379
+#: gtk/gtkbutton.c:394
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子部件垂直位移"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:395
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:396
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Displace focus"
-msgstr "为ç\84¦ç\82¹"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºç\84¦ç\82¹"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:397
+#: gtk/gtkbutton.c:412
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Show button images"
 msgstr "显示按钮图像"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:403
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
 
@@ -798,7 +803,6 @@ msgid "No Month Change"
 msgstr "不能更改月"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
 
@@ -920,14 +924,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "模å¼\8f"
+msgstr "模å\9e\8b"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "组合框的模型"
+msgstr "包含组合框可选值的模型"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 msgid "Text Column"
@@ -994,9 +996,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "è¿\9b度æ\9d¡ä¸­æ\98¾ç¤ºç\9a\84æ\96\87å­\97"
+msgstr "è¿\9b度æ \8fç\9a\84å\80¼"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
@@ -1004,9 +1005,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "è¿\9b度æ\9d¡ä¸­æ\98¾ç¤º的文字"
+msgstr "è¿\9b度æ \8f中的文字"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
 msgid "Text to render"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "标记语言"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "要显示的标记语言文本"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
 msgid "Ellipsize"
 msgstr ""
 
@@ -1487,77 +1487,76 @@ msgstr "限于列表中存在值"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:548
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "组合框模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:549
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "组合框的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcombobox.c:565
 msgid "Wrap width"
 msgstr "环绕宽度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
+#: gtk/gtkcombobox.c:566
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:547
+#: gtk/gtkcombobox.c:588
 msgid "Row span column"
 msgstr "行跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:548
+#: gtk/gtkcombobox.c:589
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含跨行值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:610
 msgid "Column span column"
 msgstr "列跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:558
+#: gtk/gtkcombobox.c:611
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含跨列值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
+#: gtk/gtkcombobox.c:631
 msgid "Active item"
 msgstr "激活项"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
+#: gtk/gtkcombobox.c:632
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "当前激活的项目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:589
+#: gtk/gtkcombobox.c:652
 #, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "标签是否应统一大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:605
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Appears as list"
 msgstr "表现为列表"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:620
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "组合下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
+msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
@@ -1655,19 +1654,19 @@ msgstr "动作区边界"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "光标位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "选中内容的边界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
@@ -1741,11 +1740,10 @@ msgid "X align"
 msgstr "水平排列"
 
 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
-msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留"
+msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留"
 
 #: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Select on focus"
@@ -1772,7 +1770,6 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Text column"
 msgstr "文字列"
 
@@ -1792,12 +1789,11 @@ msgstr "是否应显示边框"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "弹出补全"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "是否应显示边框"
+msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Visible Window"
@@ -1831,11 +1827,11 @@ msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "扩展器标签的文字"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用标记语言"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
 
@@ -1946,24 +1942,21 @@ msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "对话框"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的文件选择对话框。"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
-#, fuzzy
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "字体选择对话框的标题"
+msgstr "文件选择器对话框的标题。"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-msgstr "部件是否可见"
+msgstr "浏览对话框是否可见。"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
@@ -1971,11 +1964,11 @@ msgstr "以字符数计宽度"
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:609
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "默认文件选择器后端"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
 
@@ -2153,14 +2146,12 @@ msgid ""
 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Selection mode"
-msgstr "选中内容的边界"
+msgstr "选中模式"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:325
-#, fuzzy
 msgid "The selection mode"
-msgstr "选中的年"
+msgstr "选中模式"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:343
 #, fuzzy
@@ -2185,14 +2176,12 @@ msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkiconview.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "树形视图模型"
+msgstr "图标视图模型"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "树形视图的模型"
+msgstr "图标视图的模型"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "Orientation"
@@ -2281,9 +2270,8 @@ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
 
 #: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Pixel size"
-msgstr "像素"
+msgstr "像素大小"
 
 #: gtk/gtkimage.c:233
 #, fuzzy
@@ -2299,9 +2287,8 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
 
 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Icon Name"
-msgstr "å­\97ä½\93名称"
+msgstr "å\9b¾æ \87名称"
 
 #: gtk/gtkimage.c:258
 #, fuzzy
@@ -2316,19 +2303,15 @@ msgstr "存储类型"
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "用于图像数据的表示法"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Image widget"
-msgstr "图像部件"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
 msgid "Show menu images"
 msgstr "显示菜单图像"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
 
@@ -2340,19 +2323,19 @@ msgstr "屏幕"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtklabel.c:319
 msgid "The text of the label"
 msgstr "标签的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtklabel.c:326
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
 
-#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "对齐"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:348
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2361,73 +2344,79 @@ msgstr ""
 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
 "xalign 的有关内容"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:356
 msgid "Pattern"
 msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:357
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:364
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自动换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:365
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:371
 msgid "Selectable"
 msgstr "可选中"
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:372
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "记忆键"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:379
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "此标签的可记忆加速键"
 
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtklabel.c:387
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "可记忆部件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtklabel.c:388
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:416
+#: gtk/gtklabel.c:432
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:433
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Chararacters"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:434
+#: gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "单模式"
+msgstr "单模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtklabel.c:471
 #, fuzzy
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
 
+#: gtk/gtklabel.c:488
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: gtk/gtklabel.c:489
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "水平调整"
@@ -4169,23 +4158,20 @@ msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:672
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "悬停选择"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
+msgstr "所选项是否要跟随指针"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "展开"
+msgstr "悬停展开"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
+msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4253,7 +4239,7 @@ msgstr "当前的列宽"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "单元格之间插入的间隔"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Sizing"
@@ -4666,9 +4652,8 @@ msgid "Icon for this window"
 msgstr "窗口的图标"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "窗口的图标"
+msgstr "此窗口的主题图标名称"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Is Active"
@@ -4762,10 +4747,3 @@ msgstr "输入法状态样式"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "行跨列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr "包含跨行值时的树型列"
index 59c5159ac7ea34726bbbac52fee29969092a6654..5910eb1921bd342fb81004259ee296655c628f0f 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:17+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-21 20:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:41+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,97 +20,97 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "图像文件“%s”没有内容"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "不支持图像类型“%s”"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "无法识别的图像文件格式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "写入图像文件时出错:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "内存不足以保存回调的图像"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "打开临时文件失败"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "从临时文件读取失败"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "无法打开“%s”进行写入:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -205,7 +205,6 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "栈溢出"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
 
@@ -434,7 +433,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
 
@@ -471,7 +470,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
 
@@ -496,7 +494,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
 
@@ -537,37 +534,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun 矢量图像格式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "无法分配新像素缓冲"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "无法分配色彩表结构"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "无法分配色彩表项"
 
@@ -576,7 +566,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "未预期的色彩表项位深"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "无法分配 TGA 头内存"
 
@@ -590,7 +579,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "不支持 TGA 图像类型"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
 
@@ -700,12 +688,10 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
 
@@ -720,48 +706,47 @@ msgstr "XPM 图像格式"
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "窗口管理其所使用的程序类"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 X 显示"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "显示"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 X 屏幕"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "屏幕"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -769,12 +754,12 @@ msgstr ""
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "标志"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -813,46 +798,46 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "许可"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "程序的许可协议"
 
 #. Add the credits button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "致谢(_C)"
 
 #. Add the license button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "许可(_L)"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "关于 %s"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "致谢"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "编写者"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "文档撰写者"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "翻译者"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "美工"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -902,11 +887,6 @@ msgstr "calendar:YM"
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "拾取颜色"
@@ -1052,26 +1032,24 @@ msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "无效的文件名:%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(无)"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Select a File"
-msgstr "删除文件"
+msgstr "选择文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
-#: gtk/gtkpathbar.c:981
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
+#: gtk/gtkpathbar.c:982
 msgid "Home"
-msgstr "主目录"
+msgstr "主文件夹"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194
-#: gtk/gtkpathbar.c:983
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1211
+#: gtk/gtkpathbar.c:984
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -1080,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "无法获取关于 %s 的信息:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -1089,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "无法为 %s 添加书签:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5818
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -1098,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "无法根据“%s”和“%s”生成文件名:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -1107,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "无法将当前文件夹更改为 %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1116,12 +1094,12 @@ msgstr ""
 "创建文件夹 %s 出错:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "无法为 %s 添加书签,因为它不是文件夹。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1130,160 +1108,158 @@ msgstr ""
 "无法删除 %s 的书签:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2054
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "将当前文件夹添加到书签"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2097
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "将选中文件夹添加到书签"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "删除书签“%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr "无法为 %s 添加文件夹,因为其路径名称无效。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷方式"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
 msgid "Folder"
 msgstr "文件夹"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "删除选中的书签"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
 msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "快捷方式"
+msgstr "添加到快捷方式(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "显示隐藏文件(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3076 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3145
 msgid "Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "选择要显示的文件类型"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "创建文件夹(_L)"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
 msgid "_Name:"
 msgstr "名称(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3621
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "保存于文件夹(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "创建于文件夹(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "无法更改文件夹,因为该文件夹并非本地"
+msgstr "无法更改文件夹,因为该文件夹并非本地"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4456
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "找不到路径"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4840
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "快捷方式 %s 不存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5596
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "输入新建文件夹的类型"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d 字节"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5642
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5644
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5696
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5698
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5709
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5779
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr "无法更改为您指定的文件夹,因为该文件夹的路径无效。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5856
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1292,15 +1268,15 @@ msgstr ""
 "无法选择 %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5896
 msgid "Open Location"
 msgstr "打开位置"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5903
 msgid "Save in Location"
 msgstr "保存于位置"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5927
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
@@ -1456,7 +1432,7 @@ msgstr "重命名(_R)"
 msgid "_Selection: "
 msgstr "选中(_S):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3145
+#: gtk/gtkfilesel.c:3153
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1464,15 +1440,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3148
+#: gtk/gtkfilesel.c:3156
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "无效的 UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4025
+#: gtk/gtkfilesel.c:4033
 msgid "Name too long"
 msgstr "名称太长"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: gtk/gtkfilesel.c:4035
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "无法转换文件名"
 
@@ -1686,38 +1662,34 @@ msgstr "(未知)"
 msgid "clear"
 msgstr "清除"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3581
+#: gtk/gtklabel.c:3804
 msgid "Select All"
 msgstr "全选"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3591
-msgid "Input Methods"
-msgstr "输入法"
-
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "模块"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "将警告变为严重"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1730,11 +1702,11 @@ msgstr "default:LTR"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ 选项"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "显示 GTK+ 选项"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
@@ -1786,7 +1758,7 @@ msgstr "问题"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "关于(_A)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
@@ -1833,9 +1805,8 @@ msgid "_Execute"
 msgstr "执行(_E)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "退出(_Q)"
+msgstr "编辑(_E)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
@@ -1923,39 +1894,35 @@ msgstr "填充(_F)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Left"
-msgstr "左队旗(_L)"
+msgstr "左对齐(_L)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Right"
 msgstr "右对齐(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "新建(_N)"
+msgstr "下首(_N)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
 msgid "P_ause"
-msgstr "粘贴(_P)"
+msgstr "暂停(_A)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "播放(_P)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "上首(_V)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "重做(_R)"
+msgstr "录制(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
 msgid "R_ewind"
-msgstr "查找(_F)"
+msgstr "快退(_E)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Stop"
@@ -2166,7 +2133,6 @@ msgstr "西里尔语(音译)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "因纽特语(音译)"
 
@@ -2205,12 +2171,3 @@ msgstr "X 输入法"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "不支持的 TIFF 变种"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法转到 %s 的父文件夹:\n"
-#~ "%s"